Ejemplo de una conversación telefónica en portugués

Marco Valero

Si acabas de empezar a estudiar portugués y necesitas realizar una llamada telefónica, es posible que te preguntes cuáles son las frases o expresiones típicas. De hecho, las conversaciones telefónicas en portugués suponen una parte importante dentro del aprendizaje de este idioma y la prueba que te ayudará a descubrir si ya cuentas con un buen nivel oral. Con el ejemplo de una conversación telefónica en portugués que te mostramos más adelante podrás conocer algunas pautas básicas para enfrentarte a una llamada en este idioma. ¡Sigue leyendo!

Expresiones básicas para hablar por teléfono en portugués

¿Buscas ejemplos de diálogos para saber cómo hablar por teléfono en portugués? Tanto si necesitas mantener una conversación telefónica formal en portugués como si vas a llamar por teléfono a una persona de confianza, queremos que descubras algunas de las palabras y expresiones básicas para llamar por teléfono en portugués. Te las detallamos a continuación:

  • A linha está ocupada (La línea está ocupada)
  • Espere! Não desligue! (Espere, no cuelgue)
  • Número errado (Número equivocado)
  • Em que posso-lhe ajudar? (¿En qué le puedo ayudar?)
  • Poderia ligar mais tarde, por favor? (¿Podría llamar más tarde, por favor?)
  • Eu poderia deixar um recado? (¿Podría dejar un mensaje?)
  • Poderia soletrar isso para mim, por favor? (¿Podría deletrearme esa palabra, por favor?)
  • Poderia falar mais alto, por favor? (¿Podría hablar más alto, por favor?)
  • Eu gostaria de falar com o senhor Souza, por favor (Me gustaría hablar con el señor Souza, por favor)

Modelo de una llamada telefónica en portugués

Existen muchos ejemplos de llamadas telefónicas en portugués que pueden ayudarte a conocer la estructura ideal de este tipo de diálogos y a saber algunas frases útiles para hablar con alguien por teléfono en este idioma. Descubre un modelo de una llamada telefónica en portugués, a continuación:

  • Secretária: Olá, bom dia! (¡Hola, buenos días!)
  • Sílvia: Bom dia! De onde fala? (Buenos días, ¿adónde llamo?)
  • Secretária: Companhia Brasileira de Papéis (A la Compañía Brasileña de Papeles)
  • Sílvia: O senhor Teixeira está (¿Está el señor Teixeira?)
  • Secretária: Não está. Hoje ele está trabalhando no escritório de São Paulo (No está, ahora está trabajando en la oficina de Sau Paulo)
  • Sílvia: E o doutor Martins está? (¿Y está el doctor Martins?)
  • Secretária:  Está, sim. Mas está atendendo um cliente agora (Sí, está. Pero está atendiendo a un cliente ahora).
  • Sílvia: Está bem. Telefono mais tarde. Até logo (De acuerdo. Llamo de nuevo más tarde. Hasta luego)
  • Secretária: Até logo (Hasta luego)
  • ¿Te ha servido de ayuda?
  • No